金泰妍,正式出道于少女时代。尽管在韩国发展良好,但没成为绝对的顶尖选手,然而在国际影响力方面,也有不俗的成就。最近TA在自己的社交媒体上发了一篇关于谷歌程序员的文章。
“最早是某个热心网友在Reddit上面发了这个帖子,说他把‘SNSD’的名字丢到谷歌翻译里去,翻译出来的结果居然是‘i’这个字母,而不是SNSD的中文名字‘少女时代’。”
作为一个程序员,这个看起来几乎是完美的软件瑕疵引起了金泰妍的兴趣。
“但是我一直觉得这太玄学了,google不愧是世界一流搜索引擎,它怎么可能出现这种错误呢?直到后来我发现了其中原委:原来很多翻译软件都是根据每个字母的拼音来翻译出相应的单词,不会进行大量的智能连词成句逻辑操作,所以才会出现这种奇怪的问题!”
甚至在此基础上,一些程序员还采用了更有趣的方式,尝试在谷歌翻译中翻译其他女团名字,例如Wonder Girls或者APINK,结果却是K、和L,这还没法转换成有意义的语言。
对于这种技术臆断,大家应该以“码”明天。